Nederlandstalig seizoen deel 2
De nieuwsbrief van Perdu
Van Rufus Kain
Met Paul Bogaert en Micha Hamel
Een hommage aan Hans Groenewegen
Nederlandstalig seizoen deel 1
De nieuwsbrief van Perdu
Met Anneke Brassinga en Peter van Lier
De kunst van het machinelezen - revisited
Van Annelie David
In het Poëziecentrum te Gent
Van Thomas Möhlmann
Van Piet Gerbrandy
De levensader van imperialistisch Europa
Rouw met diertjes van Astrid Lampe
De nieuwsbrief van Perdu
2013 is door Unesco uitgeroepen tot “Kavafis jaar” | “ΚΑΒΑΦΗΣ- ΦΩΝΕΣ”, UNESCO, 2013 ΕΤΟΣ ΚΑΒΑΦΗ
De zinnen van literatuur
Van Jaap Blonk
Een internationale receptie
Van Rob Halpern, vertaald door Samuel Vriezen en Frank Keizer
In samenwerking met SLAA
Van Rodaan Al Galidi
De nieuwsbrief van Perdu
Van Doina Ioanid, vertaald door Jan H. Mysjkin
In De Loketten van het Vlaams Parlement
Utopie tot dystopie, dromen verbeeld
De nieuwsbrief van Perdu
Liefde en aarde van Tom van de Voorde
Klassieken herschreven
Van Maarten van de Graaff
Bezette stad in kaart gebracht
Barbaren & co lezen Georg Tabori
Van Tsead Bruinja
De nieuwsbrief van Perdu
Gentrificatie: de verbeelding van de maakbare stad
Theater naar 3 gedichten van F. van Dixhoorn
Van Nic Dunlop
De Vijftigers nu
De nieuwsbrief van Perdu
Heimat wo ? Heimat was? Und wenn ja…, wie viele ?
Over Uitzicht is een afstand die zich omkeert van Bernke Klein Zandvoort
Experimentele poëzie uit Argentinië en Chili in vertaling bij Perdu
Stad, kunst en politiek
De nieuwsbrief van Perdu
Met Anne Vegter en Charlotte Mutsaers
Van Marc Kregting
van alle angst ontdaan van Hans Groenewegen
Spreken, schrijven, poëzie
Van Seamus Heaney, vertaald door Onno Kosters en Han van der Vegt
Van Mark Boog
De nieuwsbrief van Perdu
Spreken, schrijven, poëzie
Aanvang: 20.30 uur / Zaal open: 20.00 uur Entree: 10 / 5 euro (met kortingskaart)
‘Scheel Heveningen was een vlooi der prammen […] De gatbasten waren gezoodnaakt het land te verstraten en riepen in hun kloten buiten lont.’
Aldus de beginregels van een bekend Nederlands rijmpje. De omwisseling van lettergrepen leidt bij dit gedicht tot betekenisverwarring met een zekere hilariteit (of schunnigheid, zoals in de frase ‘een karige hut’) tot gevolg.
Velimir Khlebnikov, samen met Vladimir Mayakovsky een van de centrale figuren van de Russische Cubo-Futuristen, hanteerde in zijn poging de Russische taal te vernieuwen een vergelijkbaar principe. Dit principe staat bekend als zaum en wordt in het Engels aangeduid met de term ‘beyonsense’. Op basis van dit principe wilde Khlebnikov de Russische taal vernieuwen, om te beginnen in en door de poëzie.
Ook verlan, de Franse jongerentaal uit de Parijse achterbuurten, functioneert op basis van omkering van de lettergrepen, waardoor er een soort geheimtaal ontstaat. De ‘geverlaniseerde’ woorden zijn niet alleen sociale markers die de identiteit van een bepaalde groep taalgebruikers aanduiden, maar worden in enkele gevallen ook in de standaardtaal geïntegreerd. Taalverandering en –vernieuwing verlopen hierbij vooral via de gesproken taal.
Lasse Samström, in Duitsland bekend als de uitvinder van het genre ‘Schüttelprosa’ ziet poëzie als iets dat vooral gesproken en gehoord in plaats van geschreven en gelezen dient te worden. Voor verlan geldt min of meer hetzelfde. Daar recht tegenover staat de opvatting van Khlebnikov, die taalvernieuwing juist door geschreven poëzie wou bewerkstelligen.
Naast optredens van Lasse Samström en Arnoud Rigter biedt deze avond een reflectie op het verband tussen spreken en schrijven bij taaluitingen die van bovenbeschreven principe gebruik maken, met een taalkundige inslag maar betrokken op de literatuur.
Arnoud Rigter, dichter en beeldend kunstenaar te Eindhoven, heeft in uiteenlopende literaire tijdschriften gepubliceerd en zoekt de vernieuwing binnen de poëzie vooral op interdisciplinair vlak. Voor Perdu gaat hij op zoek naar de meerwaarde van nieuwe manieren van schrijven, waarbij hij ook aandacht zal besteden aan de mogelijkheid van een Nederlandse variant op Samströms ‘Schüttelprosa’.