Felix & Sofie
De start van een nieuwe Reeks!
De poëzie van Elisabeth Eybers (1915-2007)
Tweede Hans Groenewegen-lezing
In samenwerking met Revisor
Mapping Material Conditions in the Art Field
Perdu op het Brainwash-festival
Perdu op het Read My World-festival
Het omgekeerde auteursinterview is terug!
Lecture & workshop by CAConrad
Openingsprogramma i.s.m. deBuren
EINDFEEST
Boi Akih organiseert met vrienden poems & improvised music
locatie: Tolhuistuin
Workshop + Performance
Filmvertoning + performances
Feminisme en kunst in Nederland
Filmvertoning en bundelpresentatie
feat. Elena Beelaerts, Jason Dodge, Miri Lee & Jongkag Park
van Ghayath Almadhoun en Anne Vegter (uitgeverij Jurgen Maas)
Locatie: Salon van Marci Panis
replaces the previously announced programme 'The Dutch, Post-Colony'
'The body under it is in my hands'
Tenny Frank over Russische kindergedichten (deel 2)
Perdu at the Movies!
Piep.
Çağlar Köseoğlu en Hannah van Binsbergen
Presentatie van de nieuwste dichtbundel van Thomas Möhlmann
Tenny Frank over Russische kindergedichten (deel 1)
Over Maurice Blanchot
Aanvang: 14.30 uur / Zaal open: 14.00 uur Entree: 9 / 6 euro*
*Korting geldt voor studenten, stadspashouders, vrienden van Perdu, VvL-leden
Uitgeverij Perdu presenteert het vijfde deel uit de Sporenreeks: Finisterra van Chus Pato, vertaald door Mariolein Sabarte Belacortu met een nawoord door Anne Vegter. Chus Pato (1955) is een dichter en politiek activist die in het Galicisch schrijft, dat gesproken wordt in het noordwesten van Spanje. Poëzie is voor haar een vorm van verzet. Ze staat bekend als een van de belangrijkste vernieuwers van de Galicische en Europese literatuur.
Chus Pato lezen is je in clandestiene richting begeven. Je weet niet precies waar je bent, maar het is een reis kriskras door de geschiedenis en de mythologie. Onderweg klinken allerlei nieuwe stemmen op. Je ontmoet de voormoeders van de dichter, zoals Sylvia Plath en Ofelia. En je komt in alle uithoeken van de taal, die steeds opnieuw en anders in elkaar wordt gezet. Het doel: bij iedereen die gehoorzaamt de wil omdraaien.
Tijdens deze presentatie zal Anne Vegter in gesprek gaan met Chus Pato over haar werk. Daarnaast draagt Pato voor uit haar werk en zullen de Nederlandse vertalingen ten gehore gebracht worden door onder anderen Dean Bowen.
‘Het werk van Chus Pato biedt in een sprankelende symfonie van inzichten zicht op de productieve eigenschappen van taal. Woorden genereren woorden. Pato strijdt om de absolute vrijheid van die kwaliteit van taal. In de diepte van onze woorden echoën altijd onze mythologie, onze holbewonerstaal én onze eigen gedachten mee die zich willen ontworstelen aan tijd en traditie.’ – Anne Vegter
Finisterra van Chus Pato
Vertaald uit het Galicisch door Mariolein Sabarte Belacortu
Met een nawoord van Anne Vegter
Vormgeving: Sanne Beeren
Prijs: € 19,95
Verschijnt februari 2017
Aantal pagina's: ca. 94
{images:1}