Het omgekeerde dichtersinterview met: Arno van Vlierberghe, Anneke Brassinga, Dewi de Nijs Bik en Dean Bowen.
De ultieme dwarsdoorsnede van de Nederlandstalige poëzie: maar liefst 30 dichters in 3 uur
De book launch van de debuutbundel van Perdu redacteur Maxime Garcia Diaz, uitgegeven door De Bezige Bij.
Avonden Livestream - met Çağlar Köseoğlu, Dean Bowen, Maxime Garcia Diaz en Bram Ieven
Een gesprek over gemeenschap, kritiek en herkenning
DIT EVENEMENT IS UITVERKOCHT!
De bibliotheek van Sybren Polet (1924-2015)
Hoe draagt nieuwe culturele productie bij aan de verbeelding van een ander Sinterklaasfeest?
Eindfeest!
De legacy van Edgar Cairo (1948-2000)
locatie: Tolhuistuin
replaces the previously announced programme 'The Dutch, Post-Colony'
Piep.
Een avond over het werk van Jeroen Mettes
Avondenprogramma
uitwisseling tussen opkomende dichters uit Duitsland, Oostenrijk, België en Nederland
Literatuur & Filosofie
Aanvang: 14.30 uur / Zaal open: 14.00 uur Entree: 9 / 6 euro*
*Korting geldt voor studenten, stadspashouders, vrienden van Perdu, VvL-leden
Uitgeverij Perdu presenteert het vijfde deel uit de Sporenreeks: Finisterra van Chus Pato, vertaald door Mariolein Sabarte Belacortu met een nawoord door Anne Vegter. Chus Pato (1955) is een dichter en politiek activist die in het Galicisch schrijft, dat gesproken wordt in het noordwesten van Spanje. Poëzie is voor haar een vorm van verzet. Ze staat bekend als een van de belangrijkste vernieuwers van de Galicische en Europese literatuur.
Chus Pato lezen is je in clandestiene richting begeven. Je weet niet precies waar je bent, maar het is een reis kriskras door de geschiedenis en de mythologie. Onderweg klinken allerlei nieuwe stemmen op. Je ontmoet de voormoeders van de dichter, zoals Sylvia Plath en Ofelia. En je komt in alle uithoeken van de taal, die steeds opnieuw en anders in elkaar wordt gezet. Het doel: bij iedereen die gehoorzaamt de wil omdraaien.
Tijdens deze presentatie zal Anne Vegter in gesprek gaan met Chus Pato over haar werk. Daarnaast draagt Pato voor uit haar werk en zullen de Nederlandse vertalingen ten gehore gebracht worden door onder anderen Dean Bowen.
‘Het werk van Chus Pato biedt in een sprankelende symfonie van inzichten zicht op de productieve eigenschappen van taal. Woorden genereren woorden. Pato strijdt om de absolute vrijheid van die kwaliteit van taal. In de diepte van onze woorden echoën altijd onze mythologie, onze holbewonerstaal én onze eigen gedachten mee die zich willen ontworstelen aan tijd en traditie.’ – Anne Vegter
Finisterra van Chus Pato
Vertaald uit het Galicisch door Mariolein Sabarte Belacortu
Met een nawoord van Anne Vegter
Vormgeving: Sanne Beeren
Prijs: € 19,95
Verschijnt februari 2017
Aantal pagina's: ca. 94
{images:1}